معرفی کتاب ژرمینال

کتاب ژرمینال

اثر امیل زولا

کتاب ژرمینال اثر امیل زولا، سیزدهمین کتاب از مجموعه‌ی 20 جلدی روگن ماکار است. امیل زولا متاثر از کمدی انسانی بالزاک، این شاهکار ادبی را نوشته است. این مجموعه یکی از ستون‌های ادبیات ناتورالیستی است و بر پایه‌ی زندگی شخصیت‌های مختلف از یک خانواده در فضاها و زمان‌های مختلف نوشته شده است. ژرمینال نام ماه آغازین بهار در تقویم فرانسوی است و رویدادهای متعددی نیز در دوران انقلاب فرانسه در این ماه رخ داده است.

کتاب ژرمینال امیل زولا را نیز می‌توان یک کتاب کاملا انقلابی دانست که راوی تلاش‌های اتین برای بیداری کارگران در احقاق حقوق خود است. امیل زولا از اعتصاب معدنچیان در سال 1869 برای نوشتن داستان ژرمینال الهام گرفت و این کتاب را در مدت 10 ماه و بعد از سفر به معادن مختلف از آوریل 1884 تا ژانویه÷ی 1885 نوشت. این کتاب به‌سرعت محبوب شد و آن اثری را که می‌بایست بر روی طبقه کارگر فرانسه گذاشت، همان‌هایی که در به خاک‌سپاری زولا فریاد ژرمینال ژرمینال سر می‌دادند.این کتاب توسط انتشارات نیلوفر و با ترجمه سروش حبیبی منتشر شده است.

قهرمان داستان

اتین قهرمان داستان کتاب ژرمینال یک کارگر منتقد کلاسیک با دغدغه‌ها و عصیانی درونی است. او الکلی است و به سبک ناتورالیست‌ها، این خصلت را از پدر به ارث برده. اتین که به علت ایجاد جنجال در محل کار قبلی خود، به یک معدن دورافتاده جهت کار آمده است، خیلی زود تاب خود را ازدست‌داده و تلاش می‌کند به کارگران معدن زغال‌سنگ، عمق حقیقت فلاکتی که در آن دست‌وپا می‌زنند را نشان دهد. او تلاش می‌کند تا آن‌ها را وادار به اعتصاب نماید. اقدامی که نهایتا منجر به درگیری‌هایی نیز می‌گردد؛ اما نتیجه هرگز آن نمی‌شود که اتین انتظار داشت.

فیلم ژرمینال

امیل زولا در اثر ژرمینال بی‌هیچ باکی، برش‌هایی واقعی از زندگی کارگران آن روزگار را به تصویر می‌کشد، تصاویری بسیار هنرمندانه که خواننده را با خود به عمق تیرگی و بیهودگی حیات این معدنچیان می‌برد. او درجایی درباره‌ی کتاب ژرمینال، این‌چنین می‌گوید : « قیام حقوق‌بگیران و فشار به جامعه­ای که یک‌لحظه از هم می­پاشد و، در یک‌کلام، مبارزه­ی سرمایه و کار. اهمیت کتاب در این است، و می­خواهم که ناظر بر آینده باشد و مسئله­ای را مطرح کند که مهم­ترین مسئله قرن بیستم خواهد بود. »

از ژرمینال فیلمی نیز با همین نام در سال 1993 ساخته شد که در جشنواره‌ی بین‌المللی فیلم سزار توانست چندین جایزه را از آن خود نماید.

بخشی از کتاب ژرمینال

« اتین آمد و در جای آن‌ها روی تیر نشست. بار غصه‌اش سنگین می‌شد و خود نمی‌دانست چرا. به پشتِ پیرمرد که دور می‌شد، نگاه کنان، به یاد آن روز صبح افتاد که به آنجا رسیده بود و به یاد سیل سخنانی که بادِ سیلی زن از سینه‌ی خاموش پیر، بیرون می‌کشید. چه فلاکتی! به این دخترانِ از خستگی درمانده‌ای فکر می‌کرد که هنوز آن‌قدر احمق بودند که بچه هم درست می‌کردند: گوشتی برای بار بردن و کالبدهایی برای رنج کشیدن. اگر این‌ها همچنان به درست کردنِ بچه‌های به گرسنگی محکوم، ادامه دهند، فلاکتشان هرگز تمام نخواهد شد.

آیا بهتر نبود سوراخ زیر شکمشان را چفت کنند و رانهاشان را مثل وقتِ رسیدن مصیبت، جفت؟ شاید این افکار غم‌انگیز به آن سبب در ذهن او بیدار می‌شد که از تنهایی خود احساس ملال می‌کرد حال‌آنکه دیگران جفت‌جفت در پی کِیف می‌رفتند. هوا ملایم و سنگین بود و خفه‌اش می‌کرد و تک‌وتوک قطره‌های باران بر دست‌های تب آلودش می‌چکید. آری، این راهی بود که همه به آن می‌رفتند. زور غریزه به عقل می‌چربید. »


معرفی کتاب گرگ های توی دیوار

کتاب گرگ های توی دیوار

اثر نیل گیمن

کتاب گرگ های توی دیوار اثر نیل گیمن داستان‌نویس معتبر انگلیسی است. نیل ریچارد مک کینون گیمن متولد دهم نوامبر 1960 در پورتچستر انگلستان است. او به قلم خیال‌پردازانه و سبک نوشتاری علمی و تخیلی‌اش معروف است. کتاب گرگ‌های توی دیوار تمام ویژگی‌های زیبای سبک نوشتاری نیل گیمن را دارد. این کتاب سرشار از خلاقیت بکر کودکانه و لحنی زیبا و شیرین است. داستان کتاب در عین سادگی دارای عمقی جذاب و چندلایه است.

تصویرسازی این کتاب توسط دیو مک کین انجام شده و به طرز چشم‌گیری زیبا و خلاقانه است. به جرات می‌توان گفت تصویرسازی دیو مک کین برای این اثر دقیقا مطابق با فضا و لحن داستان است و مکملی است برای داستان جذاب نیل گیمن. نیل گیمن، کتاب گرگ های توی دیوار را از کابوس دختر چهارساله‌اش الهام گرفته است. دختری که یک‌شب خواب دید در دیوار اتاقش، گرگ‌هایی زندگی می‌کنند. داستان کتاب گرگ های توی دیوار با محوریت لوسی، دختر کوچک خانواده نوشته شده است. لوسی یک‌شب احساس می‌کند از دیوار اتاقش صدای گرگ‌ها را می‌شنود. به سراغ پدر، مادر و برادرش می‌رود اما هیچ‌کس این دغدغه‌ی به‌ظاهر کودکانه را جدی نمی‌گیرد. تنها ابهام در دیالوگ لوسی و اعضای خانواده‌اش اما یک جمله است : « اگر گرگ‌ها در دیوار باشند، همه چیز تمام می‌شود. » جمله‌ای که شاید پیام اصلی داستان در آن باشد؛ چه زمانی همه چیز تمام می‌شود؟

داستان کتاب گرگ های توی دیوار و قهرمان دوست‌داشتنی‌اش لوسی، با تحقق ادعای او، رنگی تازه می‌گیرد و پس‌ازآن که خانواده با خروج گرگ‌ها از دیوار، مجبور به ترک منزلشان می‌شوند، مقاومت لوسی نیز با جمله‌ی « همه چیز تمام می‌شود » آغاز می‌گردد. ازاینجا است که لوسی تصمیم می‌گیرد برخلاف تسلیم خانواده، به فکر چاره‌ای برای بازپس‌گیری آنچه به آن‌ها تعلق دارد، بیفتد.

کتاب گرگ های توی دیوار اثری است ارزشمند، آموزنده و دل‌نشین برای کودکان. البته تصویرسازی‌ها و داستان شیرین این کتاب می‌تواند هر مخاطبی داشته باشد. این کتاب که در سال 2003 برای اولین بار در آمریکا منتشر شد، موفق به دریافت چندین جایزه ادبیات کودکان گردیده است. از گرگ های توی دیوار نمایشنامه‌ای نیز ساخته شده و این کتاب به زبان‌های مختلف ترجمه گردیده است. این کتاب توسط انتشارات پریان و با ترجمه فرزاد فربد منتشر شده است.

بخش از کتاب گرگ های توی دیوار

« در طول روز لوسی احساس می‌کرد چشم‌هایی به او دوخته شده است و دارد او را از درزها و سوراخ‌های روی دیوار می‌پاید. از میان چشم‌های توی نقاشی‌ها او را زیر نظر داشتند. رفت تا با پدرش حرف بزند. به او گفت: توی دیوار گرگ هست. پدر گفت : فکر نمی‌کنم این‌طور باشد، عزیز دلم ذهن تو بیش‌ازحد خلاق است. شاید صدای موش‌هاست که به گوش‌ات می‌خورد.

بعضی وقت‌ها خانه‌های بزرگی مثل این خانه موش‌های بزرگ دارند. لوسی گفت : گرگ‌اند. می‌توانم وجودشان را حس کنم. خوک عروسکی هم معتقد است که آن‌ها گرگ هستند. » « پدرش گفت : « به‌هرحال، می دونی درباره‌ی گرگ‌ها چی می گن؛ اگه گرگ‌ها از دیوار بیرون بیان، همه چی تمومه. » لوسی پرسید: « کی این رو گفته؟ » « مردم، می دونی… همه می گن. »


معرفی کتاب پیکان سرنوشت ما

کتاب پیکان سرنوشت ما

مهدی خیامی

خرید کتاب پیکان سرنوشت ما

کتاب پیکان سرنوشت ما در واقع گردآوری و بازنویسی خاطرات احمد خیامی است که به همراه برادرش محمود، کار خود را از یک کارواش آغاز کردند تا بتوانند روزی صاحب بزرگ‌ترین کارخانه‌‌ی خصوصی ایران باشند. مهدی خیامی کار این گردآوری و نگارش را بر عهده داشته است. کتاب پیکان سرنوشت ما خاطرات احمد خیامی است از روزهای کودکی و گاراژ دار بودن پدر، تا فراگیر شدن استفاده از خودروهای بنزینی در ایران و درنهایت تحقق بخشیدن به یک ایده‌‌ی ناباورانه. احمد خیامی در خاطرات خود می‌‌گوید پدرش یک کاروانسرا دار در مشهد بود که کم‌کم و با ورود اولین خودروهای بنزینی به ایران، کسب‌وکار خود را به گاراژ داری تغییر داد؛ و این اولین مواجهه‌‌ی احمد با خودرو بود. مواجهه‌‌ای که جرقه‌‌های نخستین یک ایده‌‌ی بزرگ را خلق کرد.

کتاب پیکان سرنوشت ما نه‌تنها تجربه‌‌ی یک بازخوانی خاطرات ارزشمند است بلکه درس‌‌های فراوانی از زندگی، کارآفرینی و مشقت‌‌های خلق تحول در کشوری درحال‌توسعه را نمایش می‌‌دهد. احمد خیامی خاطرات خود را از کودکی و روزهایی آغاز می‌‌کند که هیچ‌کس در آن دوران حتی تصور تولید خودرو در ایران را در رویاهای خود نیز نمی‌‌دید. احمد خیامی در خاطراتش به ما می‌‌گوید که چگونه برای ایده‌‌ی بزرگش، کار را از حداقل‌‌های ممکن و با راه‌اندازی یک کارواش کوچک آغاز کرد. این کتاب الگویی است برای آشنایی با چالش‌‌های کارآفرینی بومی و تاریخ‌نگاری است ارزشمند در رابطه با تحولات صنعتی عصر طلایی اقتصاد ایران.

احمد خیامی<\/h3>

احمد خیامی در خاطرات خود که به زیبایی توسط مهدی خیامی، گردآوری و دسته‌بندی شده است به ما نشان می‌‌دهد تا چه حد می‌‌توان به خود و آرزوهایمان وفادار بمانیم. او تقریبا برای راه‌اندازی کارخانه‌‌ی ایران ناسیونال، هر آنچه را که داشت به میان آورد و به سراسر جهان و خطوط تولید بزرگ‌ترین کارخانه‌‌های خودروسازی دنیا مراجعه کرد تا بتواند تحولی باورنکردنی در صنعت ایران به وجود آورد. پس از کسب این اعتبار بود که با حمایت‌‌های دولتی توانست بسیاری از مدل‌‌های خودرو که حتی اتاق آن‌ها در ایران نیز تولید نمی‌‌شد، به‌‌صورت کامل در ایران تولید نماید.

داستان زندگی احمد خیامی، کارآفرین بزرگ ایرانی که میراث او در ایران خودرو و فروشگاه‌‌های زنجیره‌‌ای کوروش همچنان پابرجا است، همچون بسیاری دیگر از دلسوزان این مرزوبوم، با مرگ در غربت و تنهایی پایان می‌‌یابد. مطالعه‌‌ی این کتاب نه‌تنها برای کارآفرینان و صاحبان کسب‌وکار ایرانی، بلکه برای هر انسانی که هدفی بزرگ‌تر از زمانه‌‌ی خویش در ذهن دارد، بسیار جذاب و آموزنده است.

بخش از کتاب پیکان سرنوشت ما

« با مشکلات زیادی روبه‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌رو بودیم، اما هیچ‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌وقت با آن‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌که مردم سعی می‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌کردند تحقیرم کنند احساس حقارت نمی‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌کردم، بلکه خود را از همه بالاتر می‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌دانستم و به موفقیتم اطمینان کامل داشتم. اکثر آشنایان می‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌گفتند ماشین‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌شویی هم شد کار؟! و من صریحاً به آن‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌ها می‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌گفتم این کار اولین قدم‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌ها برای ساختن اتومبیل است. ساختن اتومبیل هدف اصلی‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌ام بود. من و محمود اکثر اوقات دربار? ساختن اتومبیل در ایران فکر می‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌کردیم. در سال 1332 که قدم به سی‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌سالگی گذاشتم، اولین اتومبیل مرسدس بنز را در مشهد فروختم و فهمیدم کم‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌کم زندگی روی خوشش را به ما نشان می‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌دهد. »


کتاب دایی جان ناپلئون

دایی جان ناپلئون

کتاب دایی جان ناپلئون

نوع کالا: عمومی

پدید‌آورنده: ایرج پزشک‌زاد

موضوع: داستان ایران

ناشر: فرهنگ‌ معاصر

بازه سنی: بزرگسالان

زبان: فارسی

قطع: پالتویی

نوع جلد: گالینگور

سال انتشار: 1400

نوبت چاپ: 5

وزن: 516 گرم

تعداد صفحات: 696

چند نظر از دیگران درباره دایی جان ناپلئون نسلسل موقعیت‌های مضجک و دیالوگ‌های خنده‌آور، که نویسنده به‌وفور از آن‌ها بهره برده است، خواننده را به یاد گو گول و «خنده در میان اشک‌های نامرئی» او می‌اندازد. و این، نه‌تنها به خاطر آن است که مثلاً جنجال منازعه خانوادگی بر سر یک «صدای مشکوک» شباهتی به خصومت جاودانه میان ایوانویچ و ایوان نیکیفورویچ دارد، بلکه در این رمان عوامل بسیار دیگری یادآور این جمله پایان داستان‌گو گول است که: «آقایان، زندگی در این دنیا چه ملال‌انگیز است!» (از مقدمه نویسنده روس، میخائیل گورگانتسف، بر ترجمه روسی) وجود چنین رمانی در ادبیات ایران، به حد اعلی کمیک و مبتکرانه، مملو از شخصیت‌های به‌یادماندنی در کشاکش زد و خورده‌های مضحک ممکن است خواننده غربی را، که عادت کرده با شنیدن نام ایران به یاد صحنه‌های جدی بیفتد، دچار شگفتی کند. حال آن‌که در خود ایران این رمان شاید شناخته‌ترین و محبوب‌ترین داستانی باشد که پس از جنگ جهانی دوم در این کشور نوشته‌شده است.


معرفی کتاب بازگشت به کیلی بگز

کتاب بازگشت به کیلی بگز

اثر سورژ شالاندن

کتاب بازگشت به کیلی‌بگز در واقع پاسخی است درونی از سوی شالاندون برای رهایی از سایه تأثیر خیانت دوستش در دوران خبرنگاری در ایرلند. این بار او نه به‌عنوان یک خبرنگار که به صورت گزارشی از رخدادها با آمار و ارقام می‌ نویسند، بلکه در کسوت یک داستان‌ نویس به لایه‌ های درونی اتفاقات رفته تا به جنبه‌ هایی از این وقایع بپردازد که معمولا در گزارش‌ های خبری نا گفته می‌ ماند.

«بازگشت به کیلی بگز» داستان تایرون می‌ین یکی از قهرمانان ارتش جمهوری‌خواه ایرلند است، شالاندن این رمان را از زاویه دید تایرون روایت می ‌کند؛ این نوع روایت به او فرصت آن را داده که به درونی‌ترین زوایای ذهنی و روحی او نیز بتواند نزدیک شود.

شالاندن در این رمان از دوران کودکی او که به سختی پشت سر گذاشته آغاز کرده و با دوران جوانی و پیوستن او به ارتش ایرلند داستانش را ادامه می‌ دهد. بنابراین هم به مبارزات او پرداخته و هم به زندگی شخصی‌ اش، یعنی عشق، ازدواج و زندگی خانوادگی او و… ، اما تصویر این شخصیت همیشه به عنوان قهرمان در اذهان باقی نمانده، سرانجام در یک موقعیت حساس به خاطر یک اشتباه این تصویر قهرمانی وارونه شده و روزهایی از راه می‌ رسد که اهالی کیلی‌ بگز به او به عنوان یک خائن نگاه می‌ کنند. بازگشت قهرمان دیروز، آن هم در کسوت کسی که حالا خائنش می‌ پندارند، دستمایه‌ بکری در اختیار شالاندن است تا داستانی جذاب و برخوردار از فراز و فرودهای پرکشش را با روایتی روان و خواندنی که سرشار از تصاویر بدیع و توصیفات شاعرانه است، پیش‌روی مخاطب بگذارد.

«بازگشت به کیلی بگز» گواه این واقعیت است که ادبیات امروز فرانسه آثار شاخص و تاثیر گذار کم ندارد؛ رمان‌هایی که هم می‌توان از غنای درونمایه آنها لذت برد و هم از جنبه‌ های ارزنده ادبی‌ شان. این کتاب توسط مرتضی کلانتریان ترجمه شده و انتشارات آگاه آن را به چاپ رسانده است.

این اثر قدرتمند و مورد تحسین منتقدان، که نامزد دریافت جایزه‌ی گنکور و برنده‌ی جایزه ی بزرگ ادبی آکادمی فرانسه شده است، دست روی موضوعی می‌گذارد که در نظر اکثر ایرلندی‌ها، بااهمیت جلوه می‌کند: سرشت، ماهیت و شرایط خیانت و بقا. کتابی اصیل و فوق‌العاده پیش روی شما قرار گرفته است.

جهت سفارش آنلاین کتاب میتوانید به سایت کتابفروشی کاواک مراجعه نمایید.


معرفی کتاب بازمانده روز

کتاب بازمانده روز

اثری از کازوئو ایشی گورو

کتاب بازمانده روز سومین اثر کازوئو ایشی گورو برنده‌ی جایزه بوکر سال 1989 است. البته ایشی گورو سه بار دیگر نیز برای کتاب‌های هنرمندی از جهان شناور، وقتی یتیم بودیم و هرگز رهایم مکن نیز نامزد این جایزه معتبر گردیده است. کازوئو ایشی گورو متولد 1954 در شهر ناگازاکی ژاپن است. او به همراه خانواده‌اش زمانی که تنها پنج سال داشت به انگلستان مهاجرت کرد و به گواه صحبت‌هایش، خود را کاملا نویسنده‌ای انگلیسی می‌داند تا ژاپنی. از دیگر افتخارات او می‌توان به دریافت جایزه وایت بورد ( 1986 )، شوالیه ادب و هنر فرانسه ( 1998 ) و جایزه نوبل ادبیات سال 2017 اشاره کرد.

یکی از 100 رمان برتر جهان

داستان ساده و درعین‌حال چندلایه‌ی بازمانده روز به‌قدری جذاب بود، که نسخه سینمایی از آن در سال 1993 ساخته شد که آن فیلم نیز بسیار مورد استقبال قرار گرفت و در هشت رشته، نامزد جایزه اسکار شد. کتاب بازمانده روز یادداشت‌های سفر چندهفته‌ای آقای استیونز، سرپیشخدمت انگلیسی است که در تمام عمر هدفی جز خدمت به لرد دارلینگتون نداشته است. این رمان در چند زمان گوناگون اتفاق می‌افتد و راوی آن با زبان اول‌شخص و بسیار مودبانه‌ی خود که حاصل سال‌ها خدمتگزاری است، بخش‌هایی از زندگی تقریبا یکنواختش را با مرور خاطراتی تعریف می‌کند. استیونز به اصرار ارباب جدیدش آقای فارادی به سفری می‌رود که در طی مسیر، حالات درونی وی دچار تحولاتی می‌گردد. او شروع به یافتن شخصیت‌هایی در گذشته‌اش می‌کند که شاخص‌ترین آن‌ها، خانم کنتن است.

زنی که استیونز و او در سال‌هایی پیش از جنگ جهانی دوم با یکدیگر همکار بودند و تنها ارتباطشان در مکالمات خشک پیشخدمتان خانه با یکدیگر بوده است. لحنی که در آن سخت می‌توان ابرازی مستقیم یافت؛ اما سرشار از عاطفه است. آقای استیونز زمانی خانم کنتن را می‌یابد که دیگر خانم بن نامیده می‌شود و 20 سال از ازدواجش گذشته است. منتقدین و شاید بتوان گفت تمام خوانندگان کتاب بازمانده روز اعتقاددارند، بی‌دلیل نیست که این کتاب را در لیست 100 رمان برتر جهان گنجانده‌اند. داستانی روان، شیرین و با برشی حقیقی از زندگی فردی که در بسیاری از لحظات احساس می‌کنید، بودنش را فراموش کرده است و تنها پیشخدمتی است وظیفه‌شناس که هدف و ماهیتی جز خدمت ندارد.

داستان‌های کازوئو ایشی گورو

یکی از زیبایی‌های داستان‌های کازوئو ایشی گورو که در کتاب بازمانده روز به‌خوبی به چشم می‌خورد، حس همزادپنداری و پذیرش شخصیت‌های داستان‌هایش با تمام کاستی‌های آن‌ها است. ایشی گورو دراین‌باره می‌گوید : « استیونز همه‌ی ما هستیم، همه‌ی ما به‌دوراز مرکز تصمیم‌گیری و قدرت قرار داریم، اما خود را راضی می‌کنیم به انجام‌وظیفه‌ای که به ما محول کرده‌اند و خود را راضی می‌کنیم. ممکن است در توزیع قدرت سهیم نباشیم، اما از این‌که این پایین به وظایفمان عمل کنیم، راضی هستیم. »

بخش از کتاب بازمانده روز

« پیش‌خدمت خوب آن است که کاملا و تماما در نقش خود « جاافتاده » باشد؛ نباید این نقش را مانند لباس نمایش یک ساعت به دوش بیندازد و ساعت دیگر آن را از دوش بردارد. برای پیش‌خدمتی که به « تشخص » و حیثیت خود اهمیت می‌دهد فقط و فقط یک وضع وجود دارد که در آن می‌تواند از نقش خود بیرون بیاید، و آن تنهایی مطلق است. »


معرفی کتاب حواستون به پیرزنهایی که از تنهایی پوسیدهن باشه

کتاب حواستون به پیرزن‌هایی که از تنهایی پوسیده‌ن باشه

اثر ماتئی ویسنی‌یک

احتمالاً با شنیدن نام ماتئی ویسنی‌یک به یاد نمایش‌های خرس‌های پاندا… و یا تماشاچی محکوم به اعدام می‌افتید. اگر آثار قبلی ویسنی‌یک مورد پسندتان بوده، با خواندن این کتاب می‌توانید از آخرین اثر ترجمه شده این نویسنده لذت ببرید؛ مجموعه‌ای از نمایشنامه‌های کوتاه و بلند، گاهی با طعم طنز و گاهی با چاشنی اعتراض…

حواستون به پیرزن‌هایی که از تنهایی پوسیده‌ باشه کتابی است روان و مدرن برای همه مخاطبین کتاب و کتاب‌خوانی و بالاخص برای فعالان هنرهای نمایشی. پس از خواندن این اثر، چهره کامل‌تری از ماتئی ویسنی‌یک خواهید شناخت.

ماتئی ویسنی‌یک شاعری بود که به نوشتن نمایش‌نامه و سپس رمان روی‌ آورد. نمایش‌های معناگرا و انتقادی او ثمره تجربه سی‌ و یک سال نخست زندگی‌اش در اختناق رژیم کمونیستی و همچنین پر و بال گرفتن در فرانسه است؛ همان‌طور که خود او می‌گوید: ریشه من در رمانی و بال‌هایم در فرانسه است. منتقدان نوشته‌های او را «عجیب» و «متفاوت با تمام ژانرهای موجود» توصیف کرده‌اند.

بخشی از کتاب:

زنی که کودکی در آغوش دارد. دیده‌بان حقوق بشر. کودک. زنی که کودکی در آغوش دارد وارد می‌ شود و جلو خطی می‌ ایستد که نشانه‌ ای است از مرز میان زمین‌ های بی‌ صاحب و سرزمین تحت کنترل حقوق بشر. دیده‌ بان حقوق بشر: کی اون‌ جاست؟ بایستید! تکون نخورید. اگه یه قدم دیگه بردارید یعنی غیر قانونی از مرز عبور کرده‌ اید، هر چیز غیرقانونی‌ ای هم ممکنه به ضرر خودتون تموم شه. زنی که کودکی در آغوش دارد:

اما من می‌ خوام از مرز رد شم. از جنگ فرار کرده‌ ام. از وحشت فرار کرده‌ ام. از مرگ فرار کرده‌ ام. کشورم دیگه وجود نداره. تقسیم شده به دو بخش، سه بخش، چهار بخش، یا حتی چند کشور کوچک‌ تر که با هم در حال جنگن. می‌ خوام از این مرز رد بشم چون دیگه به هیچ‌ کدوم از این کشورهای جدیدی که از دل وطن بزرگ سابقم بیرون اومده‌ن تعلق ندارم…


معرفی کتاب دختر انار

کتاب دختر انار

اثر ایشا سعید

سفارش اینترنتی کتاب از cavack.com

دختری به نام «اَمَل»، در دهکده‌ای در پاکستان زندگی می‌کنه. دهکده‌ای که به قول خودش روی نقشه حتی به اندازه‌ی یک نقطه هم نیست.

اون تشنه‌ی خوندن، یادگرفتن و عاشق شعر خوندن و نوشتنه. رویاش آینه که در آینده معلم به شه. در مدرسه ساعتای بیشتری رو کنار معلمش می­مونه و به اون در تمیز کردن کلاس کمک می­کنه. ولی به عنوان دختر بزرگ خونه، تو یه خانواده‌ی سنتی، وظایف زیادی به عهده داره. مادرش بعد از به دنیا آوردن چهارمین دختر، دچار افسردگی می‌شه

مدام تو اتاق خودشه و هیچ‌کاری انجام نمی‌ده. حتی برای شیر دادن به نوزادش به زور راضی‌ش می­کنن. به همین دلیل، «اَمل» به خواست پدرش مجبور می‌شه مدرسه رفتن رو به یه وقت دیگه موکول کنه، غافل از اینکه این تصمیم، زندگی ‌”اَمل” رو به کلی تغییر می‌ده…

دختر انار نوشته‌ی ایشا سعید است که فاطمه پارسا آن را به فارسی ترجمه کرده و توسط انتشارات پرتقال در سال 1397 در 211 صفحه انتشار یافته است.


معرفی کتاب دختری که ماه را نوشید

کتاب دختری که ماه را نوشید

یکی از پرفروش‌ترین‌های نیویورک تایمز

مشخصات کتاب :

 پدید‌آورنده: کلی بارن هیل | مترجم: فروغ منصور قناعی | انتشارات پرتقال

کتاب دختری که ماه را نوشید، رمانی نوشته‌ی کلی بارن هیل است که نخستین بار در سال 2016 منتشر شد. مردم شهر هر سال، کودکی را به‌عنوان پیشکش به جادوگری تقدیم می‌کنند که در جنگل زندگی می‌کند. آن‌ها امید دارند که این قربانی باعث شود جادوگر کاری به کارشان نداشته باشد. اما زان، جادوگر درون جنگل، بسیار مهربان است.

زانِ پیر، جادوگر دل‌رحمی است که به نوزادان قربانی و رهاشده در جنگل کمک می‌کند و آن‌ها را در طرف دیگر جنگل به خانواده‌هایی می‌سپارد که توانایی نگه‌داری ازشان را داشته باشند.

ماجرا از روزی شروع می‌شود که زان به جای نور ستاره، نور ماه را به یکی از نوزادان می‌خوراند. زان به‌خوبی می‌داند که نباید قدرت جادویی ماه را دست‌کم بگیرد و نوزاد را به حال خود رها کند؛ پس چاره‌ای می‌اندیشد تا نوزاد با قدرتی که دارد، به خودش و دیگران آسیب نرساند. اما چگونه می‌توان مانع قدرت ماه شد؟

خرید کتاب از کاواک » https://www.cavack.com


معرفی کتاب جنگ، چهرهی زنانه ندارد

کتاب جنگ، چهره‌ی زنانه ندارد

معرفی کتاب جنگ، چهره‌ی زنانه ندارد

کتاب جنگ، چهره‌ی زنانه ندارد صدای فراگیر و جمعی زنان جنگ است. زنانی که با تمام توان خود و در مسئولیت‌های متنوع در جنگ حضور یافته‌اند و اکنون با گذشت سال‌ها از آن حادثه‌ی تلخ، هنوز نتوانستند با مشاهدات و تجربیاتشان کنار بیایند. « ما جهان بدون جنگ را نمی‌شناختیم، دنیای جنگ دنیایی بود که با آن آشنا بودیم، و مردمان جنگ تنها مردمانی که می‌شناختیمشان. من امروز جهان و مردمی جز این نمی‌شناسم. آیا جهان و مردم غیرجنگی زمانی وجود خارجی داشته‌اند؟ »

این کتاب تصویری است بی‌پرده، تلخ و بی‌رحمانه از حقیقت جنگ؛ حقیقتی که چهره‌ی عریان کشتار و خشونت را از نگاه زنان ارتش اتحاد جماهیر شوروی به تصویر می‌کشد. راویان کتاب سوتلانا الکسیویچ زنانی هستند از هر قشر و طبقه‌ای که در جنگ جهانی دوم حضور داشتند. برخی از آن‌ها مسئولیت‌هایی همچون تکاوری، اطلاع‌رسانی، جاسوسی و حتی خلبانی و تک‌تیراندازی داشته‌اند و برخی دیگر پرستار، آشپز و رخت شور بودند. خواندن تجارب این زنان و درک ماهیت عمیق وحشت، اضطراب و تلخی لحظاتی که پشت سر گذاشته‌اند، حقیقتا کار دشواری است.

کتاب جنگ، چهره‌ی زنانه ندارد آخرین و تحسین‌شده‌ترین اثر سوتلانا الکسیویچ روزنامه‌نگار و نویسنده‌ی بلاروسی است. او سال‌ها بخش اعظمی از فعالیت‌های خود را به مستند نگاری جنگ‌های اخیر و به‌ویژه وقایع مربوط به اتحاد جماهیر شوروی اختصاص داده است. خانم الکسیویچ همچون هر روزنامه‌نگار متعهد دیگری بارها به دلیل قلم بی‌پروای خود به دردسر افتاده که آخرین مورد آن مربوط به کتابی است که در رابطه با چرنوبیل و مصاحبه با شاهدان عینی این فاجعه‌ی هسته‌ای نوشته است.

او متولد 1948 در اوکراین است. از دیگر آثار او می‌توان به « صدایی از چرنوبیل – تاریخ شفاهی یک فاجعه هسته‌ای » و همچنین « پسران روئین چهره » اشاره کرد که کتاب دوم مربوط به تجاوز ارتش شوروی به افغانستان است. سوتلانا الکسیویچ برای کتاب جنگ، چهره‌ی زنانه ندارد برنده‌ی جایزه نوبل ادبیات و جایزه صلح ناشران آلمان شده است. او اولین نویسنده‌ای است که برای مستند نگاری، برنده‌ی جایزه نوبل گردید. این کتاب از نسخه‌ی روسی آن به‌صورت مستقیم توسط عبدالمجید احمدی ترجمه شده است که به گواه بسیاری از منتقدین و خوانندگان این کتاب، ترجمه‌ای است روان، گیرا و در خدمت روایت داستان راویان کتاب.

روایت زنانه از روزهای رعب‌آور جنگ جهانی دوم، نه‌تنها داستان حقیقی راویان را تلطیف نکرده است، بلکه بیانگر حقیقتی تلخ و در تضاد با فضای حقیقی جنگ‌ها است. حقیقتی که به ما می‌گوید جنگ، چهره‌ی زنانه ندارد اما زنان آسیب‌پذیرترین افراد آن هستند. در این کتاب شما صدای مستقیم صدها زنی را می‌شنوید که هرلحظه از حضور خود در جنگ را برای نویسنده بیان کرده‌اند. زنانی که با گذشت سال‌ها از این جنگ هنوز نتوانسته‌اند ماهیت زنده و زنانه‌ی خود را دوباره باور کنند.

« بعد از جنگ، تا مدت‌ها می‌ترسیدم بچه‌دار شم. وقتی بعد از هفت سال بچه‌دار شدم، تازه آروم شدم. اما تا به امروز نمی‌‌تونم هیچی رو ببخشم. و نمی‌‌بخشم. من وقتی اسرای آلمانی رو می‌‌دیدم، خوشحال می‌شدم. خوشحال می‌‌شدم از این‌که اونا رو تو این وضعیت می‌‌دیدم؛ هم سرشون توی کیسه بود و هم پاهاشون. اونا رو از خیابونای روستا عبور می‌دادن، التماس می‌کردن؛ “مادر، نون بدید… نون…”. تعجب می‌‌کردم از این‌که روستایی‌‌ها از خونه‌هاشون بیرون می‌‌اومدن، یکی بهشون نون می‌داد، یکی یه تیکه سیب‌زمینی. پسربچه‌ها پشت‌ سر اسرا می‌دویدن و به طرفشون سنگ پرتاب می‌کردن… »

این کتاب در هفت فصل و با عناوین زیر منتشر شده است :

  • زن‌ها کی برای اولین بار در تاریخ وارد ارتش شدند؟
  • انسان بزرگ‌تر از جنگ است
  • نمی‌خواهم حتا به خاطر بیاورم
  • دخترها، بزرگ‌شید، بالغ شید… شما هنوز خامید…
  • بوی ترس و چمدان آب‌نبات
  • من این چشما رو امروز هم به خاطر می‌آرم
  • نیاز به سرباز بود… اما من می‌خواستم زیبا هم بمانم…

این کتاب مدت‌ها پس از پایان جنگ، در کنار مستند نگاری خاطرات زنان ارتش اتحاد جماهیر شوروی در جنگ جهانی دوم، به زندگی، کابوس‌ها و وحشت‌های بی‌پایان آن‌ها پس از گذر از این فاجعه می‌پردازد. « در مرکز همه‌ی این خاطرات این حس وجود دارد: غیرقابل‌تحمل است مردن، هیچ‌کس دلش نمی‌خواهد بمیرد. غیرقابل‌تحمل‌تر از آن کشتن انسان‌هاست. زیرا زن زندگی می‌بخشد. مدت زیادی انسان جدیدی را در بطنش حمل می‌کند. از او مراقبت می‌کند و بدنیایش می‌آورد. من فهمیدم که کشتن برای زنان دشوارتر است. »

اگر علاقه‌مند به داستان‌ها و مستند نگاری‌های تاریخی هستید، می‌توانید به‌وسیله‌ی ابزار کاربردی ما در وبگاه کاواک، هر کتابی را که دوست دارید به‌گونه‌ای متفاوت بیابید. کاواک گراف نه‌تنها ابزاری است جذاب برای یافتن کتاب موردعلاقه‌تان، بلکه دنیایی از کتاب‌های مشابه را هم به شما پیشنهاد می‌کند.